Articles

16 englische Redewendungen für die Winterzeit

Januar 19, 2022
A happy girl is lying down in the snow and smiling.

This is just the tip of the iceberg! 
It was basically a snowball effect.


Kennst du diese englischen Formulierungen? Und wie ist es mit anderen Redensarten rund um das Thema Winter?

Englische Sprichwörter und Redewendungen sind ein wichtiger Bestandteil sowohl der gesprochenen als auch der geschriebenen Sprache. Redewendungen sind sprachliche Äußerungen, die etwas bildlich beschreiben und deren ursprüngliche Verwendung sich manchmal geändert hat, um etwas anderes zu bedeuten.

Es lassen sich nicht alle Feinheiten einer Sprache nur über die Bedeutung einzelner Wörter erkennen – eine Kombination von Wörtern kann etwas ganz anderes bedeuten. Deshalb muss man feste Redewendungen und ihre Verwendung in einer Fremdsprache häufig auswendig lernen. Das kann mühsam erscheinen, aber es kann auch Spaß machen, Redewendungen zu lernen — vor allem, wenn man ihre Bedeutung kennt und sie mit der eigenen Sprache vergleicht!

Redewendungen lassen sich nicht immer direkt in andere Sprachen übersetzen. Du wirst ihre Bedeutungen am besten verstehen, wenn du lernst, verschiedene Arten von Redewendungen zu erkennen und die Kontexte zu beachten, in denen sie in der gesprochenen Sprache oder in Texten verwendet werden.

Egal, ob bei dir gerade Schnee liegt oder nicht, wir ziehen uns jetzt warm an und tauchen ein in winterliche englischsprachige Redewendungen. Erweitere deine Englischkenntnisse, indem du dir die folgenden Sprichwörter und Redewendungen einprägst. Verblüffe deine Gesprächspartner und verwende sie in den nächsten Gesprächen!


the tip of the iceberg – „die Spitze des Eisbergs“ – man sieht nur einen kleinen Teil von dem, was man beobachtet

to get cold feet – „kalte Füße bekommen“ – kneifen, sich vor etw. drücken

a cold comfort – „schwacher Trost“ – nur wenig Trost bekommen

to be left out in the cold – „in die Röhre schauen“ – leer ausgehen

to walk on thin ice – „auf dünnem Eis wandern“ – etwas riskantes tun

a cold snap – Kälteeinbruch

to break the ice – „das Eis brechen“ – die Atmosphäre auflockern, eine Unterhaltung beginnen

snowball effect – „Schneeballeffekt“ – ein Ereignis oder Phänomen, das immer schneller und größer wird – wie ein Schneeball, der einen Hügel hinunterrollt

to put something on ice – „etw. auf Eis legen“ – etw. vorübergehend aussetzen

to be snowed under – „im Schnee versinken“ – sich in etwas verlieren, zum Beispiel in Aufgaben bei der Arbeit

as pure as driven snow – „rein wie Schnee“ – unschuldig, sehr rein

to freeze someone out – „jmdn. einfrieren“ – jmdn. ausschließen oder ächten, indem man ihm gegenüber kalt oder distanziert ist

to be snowbound – „eingeschneit sein“ – aufgrund von Schneefall im Haus bleiben müssen oder anderweitig durch die Schneemenge eingeschränkt sein

in the dead of winter – „im tiefsten Winter“ – damit ist der kälteste und dunkelste Teil des Winters gemeint

to give someone the cold shoulder – „jmdm. die kalte Schulter zeigen“ – jmdn. absichtlich ignorieren oder unfreundlich behandeln

like a snowball’s chance in hell – „den Hauch einer Chance“- sehr geringe Wahrscheinlichkeit


Möchtest du noch mehr lernen? Erziele mit WordDive dauerhafte Ergebnisse und lerne dann, wenn es dir passt!

Lerne Sprachen

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply

CAPTCHA: Are you human? * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.