Koska suurin osa suosituimmista elokuvista ja tv-sarjoista on nykyään USA:ssa tuotettu, ovat amerikkalaiset ilmaisut ja sanonnat meille englantia vieraana kielenä puhuville tutumpia kuin brittiläiset.

Se on toisaalta hieman sääli, sillä briteillä on paljon todella hauskoja ilmaisuja ja sanontoja, joilla saa tuotua keskusteluun vähän lisää tyyliä, eloa ja huumoria. 

Korjataksemme asian olemme keränneet tähän postaukseen 15 loistavaa brittiläistä ilmaisua selityksineen.

Nämä ilmaisut kannattaa ainakin ymmärtää, ja edistyneemmät englannin taitajat voivat ujuttaa niitä myös keskusteluihin. Ei-syntyperäisen englannin puhujan suusta kuultuna ne saavat varmasti aikaan hämmästyneitä ilmeitä, hymyjä ja hyvää tunnelmaa!

full of beans

= täynnä energiaa, loistotuulella

I got a good night’s sleep and woke up full of beans today.
Nukuin makoisasti ja heräsin tänään täynnä energiaa. 

chuffed to bits

= olla todella mielissään tai innoissaan jostain

Ron was chuffed to bits when his team won.
Ron oli todella mielissään, kun hänen joukkueensa voitti.

gobsmacked

= sanaton, järkyttynyt, yllättynyt

Georgia’s colleagues were left gobsmacked by her speech.
Georgian työkaverit jäivät sanattomiksi hänen puheestaan.

the bee’s knees

= ihana, mahtava

Our holiday to Sicily is going to be the bee’s knees!
Sisilian-lomastamme tulee aivan mahtava!

Fancy a cuppa?

= Maistuisiko kupponen teetä? 

Fancy a cuppa, sweetheart?
Maistuisiko kupponen teetä, kultaseni?

Bob’s your uncle/Fanny’s your aunt

= ”ja siinä se”, ”homma hoidettu”

Just peel the potatoes, fry them in olive oil and Bob’s your uncle!
Kuori vaan perunat, paista ne oliiviöljyssä, ja homma on hoidettu!

take a gander

= vilkaista

Could you take a gander at that link I sent you?
Voisitko vilkaista linkkiä, jonka lähetin sinulle?

a kerfuffle

= hässäkkä tai vastalauseiden myrsky, johon usein liittyy eriäviä mielipiteitä 

There was a bit of a kerfuffle at the press event.
Lehdistötilaisuudessa oli melkoinen hässäkkä.

tell porky pies

= huijata, valehdella

Stop telling me porky pies!
Lopeta huijaaminen!

That’s rubbish!

= Ei voi olla totta! / Pötypuhetta!

Don’t believe him, that’s rubbish!
Älä usko häntä, tuo on pötypuhetta!

go to pot

= mennä päin mäntyä, mennä pieleen

My writing went to pot because the office was so noisy.
Kirjoitukseni meni päin mäntyä, koska toimistolla oli niin meluisaa.

Blimey!

= Pahus!

Blimey! You scared me.
Pahus! Pelästytit minut.

throw a wobbly

= kiukutella, saada kiukunpuuska tai raivonpuuska

Max threw a wobbly when he couldn’t find his phone.
Max rupesi kiukuttelemaan, kun hän ei löytänyt puhelintaan.

a few sandwiches short of a picnic

= joku, joka ei ole ns. penaalin terävin kynä

My neighbour is a few sandwiches short of a picnic.
Naapurini ei ole penaalin terävin kynä.

budge up

= siirtyä, tehdä tilaa (esim. sohvalla)

Budge up a bit!
Siirrypä vähän!