Englannin ylioppilaskoe vaatii abiturienteilta vuosi toisensa jälkeen haastavan sanaston ja harvinaisten synonyymien hallintaa. WordDiven abikurssien harjoitteludata kertoo, mikä englannin kielessä on abeille erityisen vaikeaa. Katso myös vinkit, joiden avulla tyypillisimmät virheet voisi välttää koepäivänä!

Englanti on yleiskieli, jota “kaikki osaavat” – siitä huolimatta englannin ylioppilaskokeen vaikeus puhuttaa kirjoituskerrasta toiseen. Laudaturia ei voi jokainen saada, joten kokelaat on pakko asettaa paremmuusjärjestykseen vaatimalla osaamistasoa, josta arkinen kielitaito on kaukana.

WordDiven abikurssien harjoitteludata paljastaa, mikä englannin kielessä on erityisen vaikeaa abiturienteille.

– Jos kirjoituksissa haluaa pärjätä edes jossain määrin, yleisimpien virheiden perusteella kannattaa ainakin välttää ilmaisujen suoraa kääntämistä, pelkän perustason sanaston käyttöä sekä sanojen kirjoittamista sen mukaan, miltä ne kuulostavat, sanoo WordDiven Head of Learning Kamilla Hyytiäinen, joka on analysoinut abikurssien harjoitteludataa viime vuosilta.

Älä anna suorien käännösten harhauttaa

Usein abit kokeilevat onneaan suoralla käännöksellä, jos sana ei heti muistu mieleen. Esimerkiksi abikurssilla sana “tuotemerkki” saatetaan kääntää “product mark”, vaikka oikea vastine olisi brand.

– Näissä abi lähtee nopeasti sanasta sanaan -kääntämisen tielle, mikä ei kannata. Tässä pitää olla tarkkana etenkin yo-kokeen rakennetehtävässä, jossa sana pitää kääntää suomennoksen perusteella, Hyytiäinen sanoo.

Abikurssidatan perusteella erityisen haastavia sanoja oppia ovat pitkät ja moniosaiset sanat (esim. special dietary requirements = erikoisruokavalio) sekä sanat, joilla ei ole suoraa yhteyttä suomen vastineeseen (esim. percussion = lyömäsoittimet).

– Tämäntyyppisiä sanoja aletaan helposti kääntää suoraan, mutta kannattaa ehdottomasti pohtia hetki, muistuisiko sopivampi sana mieleen.

Muista, mitä kieltä olet kirjoittamassa

Abikurssin harjoitteludatan perusteella yleinen virhe on myös suomen kielen vaikutus englannin kirjoitusasuun: esimerkiksi englannin sana lazy (laiska) kirjoitetaankin “laysi”.

Virheitä aiheuttavat myös englannin painottomat tavut: quotation (tarjous) kirjoitetaan “growtation”, ja percussion (lyömäsoittimet) saa muodon “becassion”.

Kokeessa kannattaa siis muistaa, mitä kieltä on kirjoittamassa. Ääneen luettuna oma vastaus saattaa kuulostaa oikealta, mutta kirjain kirjaimelta tavatessa suomen vaikutus paljastuu.

– Toki aina kannattaa arvata, jos et tiedä, mutta tarkista huolella, näyttääkö kirjoitusasu englannilta, vai oletko ottanut siihen vaikutteita suomesta tai jostakin toisesta kielestä, Hyytiäinen sanoo.

Panosta sanastoon ja synonyymeihin

Monipuolisen sanaston osaaminen on avainasemassa kokeesta suoriutumisessa. Abin kannattaakin kartuttaa synonyymivarastoaan, eikä tukeutua vain yleisimpiin sanoihin, vaikka niillä olisi sama merkitys. Synonyymien hallinta nimittäin korostuu kokeessa kaikissa tehtävätyypeissä kuuntelutehtäviä myöten.

– Pelkän perustason sanastolla ei voi edes haaveilla esseen huippupisteistä. Synonyymeja ja oikean tyylin käyttöä on käytännössä pakko omaksua, jos havittelee korkeampia arvosanoja englannin yo-kokeessa, Hyytiäinen sanoo.

WordDiven abikurssien oppimateriaali perustuu lukion opetussuunnitelman lisäksi analyysiin menneistä yo-kokeista. Niistä poimitaan harjoitteluun vaikeimmat sanat, joista osa toistuu kokeissa vuodesta toiseen.

– Abikurssilla vaikeita sanoja harjoitellaan esimerkiksi synonyymien muodossa, ja sanalle tarjotaan aina esimerkkilause sen käyttöyhteydestä. Kokeessa auttaa jo huimasti eteenpäin, kun vaikeiden sanojen merkityksen tunnistaa.

Tutustu WordDiven englannin abikurssiin ja arvosanatakuuseemme:

Muista myös suosittu ruotsin abikurssimme!