Articles

Hur gör man om man vill studera flera språk på samma gång?

januari 15, 2016

böcker

Den 71-åriga språkveteranen Jaakko Kääriä studerar idag tre olika språk: ryska, italienska och spanska. Utöver WordDives kurser läser Kääriä även språkkurser på högskolan och vässar sina kunskaper genom att prata med internationella vänner.

”Jag träffar min ryska kompis två gånger i veckan. Han lär mig ryska och jag lär honom finska. När vi började hade vi inget språk gemensamt eftersom han inte pratar engelska, men vi kom förvånansvärt bra överens i alla fall. Nu har jag skaffat en till rysk kompis som precis som jag är intresserad av att lära sig italienska, så vi tänkte göra det tillsammans.”

Jaakko Kääriä tycker om att skriva ner alla ord han lär sig med WordDive i tre anteckningsböcker – en för varje språk. *) Om man har tillgång till en surfplatta är det lätt att byta till kyrilliskt alfabet och tillbaka.

”Jag har personligen inte haft några problem med att studera flera språk samtidigt. Min vokabulär växer varje dag, men man kan bara lära sig att tala genom att tala. Du måste resa eller skaffa dig en internationell kompis som du kan öva tillsammans med. På så sätt kan du omsätta det du har lärt dig i praktiken.”

flaggor

Kääriä berättar hur givande det är att kunna använda språket i verkliga livet. Fastän Kääriä alltid har varit intresserad av språk har hans tidigare resultat inte alltid varit toppen. Prata engelska på jobbet var kämpigt. Studierna med WordDive kom därför som en positiv överraskning.

”När man är pensionerad har man tid att sitta framför datorn. Och WordDive är mycket mer givande än att lägga patiens! Jag besöker Ryssland ganska ofta eftersom vi bor nära den östra gränsen. Det har varit jättekul att upptäcka att jag faktiska kan göra mig förstådd på ryska när jag är där. Jag kan till exempel fråga om vägen och förstå svaret.”

jaakko

Jaakko Kääriäs senaste intresse är spanskan. Han har funnit språket fascinerande länge men började studera det först förra sommaren. Under semestrarna på Kanarieöarna upptäckte han, tvärtemot vad alla sa, att man inte kan komma undan med att prata italienska i spansktalande länder.

”Jag tycker den spanska vokabulären skiljer sig ganska mycket från den italienska. Det är kanske därför jag inte blandar ihop dem. Det finns likheter i grammatiken, men det gör det ju bara lättare att lära sig språken”, påpekar Kääriä.

Vill du lära dig två eller flera språk på samma gång? Så här gör du:

  1. Ge språken varsin stark, separat identitet

Det bästa sättet att undvika att blanda ihop språken är att ge dem båda starka, tydligt åtskilda identiteter. När du använder språken i olika situationer med olika personer händer det naturligt. Men om du inte har möjlighet att öva på språken i verkliga livet kan du istället försöka associera dem till olika mentala bilder med hjälp av musik. Säg till exempel att du studerar svenska och ryska; välj två låtar, en på ryska och en på svenska, och lyssna på dem precis innan du ska börja studera. På så sätt kan du studera två språk på samma dag med bara ett par minuters mellanrum.

  1. Studera samma ämne

Om du har köpt två heltäckande kurspaket kan du läsa samma kurs/ämne i båda språken samtidigt. Den här metoden tar till vara på en kognitiv strategi som kallas för priming, vilket betyder att det du har sett och tänkt på tidigare påverkar vad du kommer att tänka på i framtiden. Om du till exempel har lärt dig ordet ”carrot” på engelska  och sen försöker lära dig samma ord på spanska upptäcker du snart att du redan har morötter på hjärnan, vilket gör det lättare att studera.

  1. Hitta sätt att använda båda språken i vardagslivet

Hitta sätt att använda eller tänka på språken i vardagslivet. Dygnet innehåller ett begränsat antal timmar och eftersom du inte kan ägna alla åt att studera får man använda sin fantasi för att göra vardagslivet så flerspråkigt som möjligt. Om du läser tyska, byt språket på telefonen till tyska. Om ditt andra språk är franska, lyssna på fransk musik i bilen. Skriv shoppinglistor på tyska eller skaffa en fransk kokbok. Om möjligt, använd franska eller tyska undertexter när du tittar på film eller tv-serier.

*) Har du märkt att du kan repetera studieobjekt du redan har övat på utan att behöva skriva ner dem? På sidan ”Vokabulär” visar färgkoden på vänster sida om ett studieobjekt är permanent inlärt (blå), övat (grön) eller påbörjat (gul). Du kan lyssna på svaren och exempelmeningarna genom att trycka på start-knappen. Om du vill läsa översättningen är det bara att hålla musen över studieobjektet eller exempelmeningen.

voka

Du kanske även skulle gilla

Inga kommentarer

Kommentera

CAPTCHA: Are you human? * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.