Det spanska pluskvamperfektumet används oftast på samma sätt som i svenskan. Det uttrycker vad som hade hänt innan något annat hände:
Ella había estudiado español antes de mudarse a España.
Hon hade studerat spanska innan hon flyttade till Spanien.
Pluskvamperfektumet bildas på samma sätt som perfektum: med hjälpverbet haber och huvudverbets particip. Observera, att hjälpverbet haber är i imperfekt:
Había dejado las llaves en la oficina.
Jag hade glömt nycklarna på kontoret.
Particip (pluskvamperfektumets och perfektumets huvudverb) bildas i följande sätt:
- Verb som slutar på –ar (estudiar) får ändelsen –ado
- Verb som slutar på –er och –ir (tener) får ändelsen –ido
Habías estudiado mucho antes de tomar el examen.
Du hade studerat mycket innan du gjorde provet.
Nunca había tenido un perro antes de adoptar a Max.
Jag hade aldrig haft en hund innan jag adopterade Max.
Hjälpverbet haber böjs efter subjektet (había). Observera att formerna i 1. och 3. person singular är desamma:
Él no había dicho nada hasta ahora.
Han hade inte sagt något förrän nu.
Yo no había comido nada antes de salir.
Jag hade inte ätit något innan jag gick ut.
| Bildning av pluskvamperfektumet: | |
|---|---|
| había | + huvudverbets particip |
| habías | |
| había | |
| habíamos | |
| habíais | |
| habían | |
Negationsordet no placeras framför hjälpverbet haber (habías) och participet (pensado). Det finns aldrig något mellan hjälpverbet haber och participet:
No habías pensado en las consecuencias.
Du hade inte tänkt på konsekvenserna.
| Översättning | Grundform | Particip |
|---|---|---|
| öppna | abrir | abierto |
| täcka | cubrir | cubierto |
| säga | decir | dicho |
| skriva | escribir | escrito |
| steka | freír | frito |
| göra | hacer | hecho |
| dö | morir | muerto |
| sätta | poner | puesto |
| lösa | resolver | resuelto |
| bryta | romper | roto |
| se | ver | visto |
| återvända | volver | vuelto |
Nos habíamos escrito muchas cartas antes de conocernos en persona.
Vi hade skrivit många brev till varandra innan vi träffades ansikte mot ansikte.
Pluskvamperfektumet används ofta med preteritumet och imperfektet:
Cuando llamaste, ya me había acostado.
När du ringde hade jag redan gått och lagt mig.
No me había dado cuenta de lo tarde que era.
Jag insåg inte att det var så sent.