Opi viroa tehokkaasti WordDive-menetelmällä.

WordDivella on yli 1 000 000 tyytyväistä käyttäjää 150 maassa.

Mika

Suomi

WordDive on parhain koskaan opiskelemani nettikielikurssi. Pitkä päiväkään ei tunnu pitkältä koska opiskelu on niin hauskaa ja palkitsevaa. Hyvä kurssi ja aion jatkaa vielä pitkälle!!

Tykkään todella paljon sovelluksesta. Se tukee opiskelujani hyvin, ja voin harjoitella vaikka junamatkalla vähän aikaa. Tällainen minulta on juuri puuttunut!

Angelika

Saksa

Red Herring Top 100 Winner

Reimagine Education Winner

Europe 2019

Red Herring Top 100 Winner

Top 100 Winner

Global 2018

Kokoa_2018

KOKOA Standard

Finland 2018

USA_patent

Patented method

USA 2018

Viron kielikurssit

WordDiven viron kielikurssit suoritetaan netissä tai mobiilissa. WordDive-menetelmällä saavutat pysyviä oppimistuloksia jo viikossa! Kurssivalikoimasta löydät viron kielen alkeet, keskitason ja edistyneen tason kursseja.

reef

Miten WordDive-menetelmä toimii?

Opit nopeasti usean aistin avulla.

Oppiminen optimoidaan sinulle henkilökohtaisesti.

Opit pysyvästi. Pystyt toimimaan uudella kielellä luontevasti.

Opi viroa tehokkaasti WordDive-menetelmällä.

Opi viroa netissä

Opi viroa netissä. WordDiven avulla viron kielen opiskelu netissä on tehokasta ja sekä aloittaminen että opiskelu on helppoa.

Viron opiskelu

Viron opiskelu WordDivella on tehokasta, koska menetelmä aktivoi aivojasi monipuolisesti kaikkia aisteja hyödyntäen. Katsot, ajattelet, luet, kirjoitat, kuuntelet ja äännät. WordDive tunnistaa myös oppimisnopeutesi ja viron kielen lähtötasosi ja sovittaa etenemisnopeuden ja sisällön yksilöllisesti juuri sinulle.

Viron kieli eli eesti (eesti keel)

Viron kieli eli eesti on Viron valtion virallinen kieli, jota puhuu äidinkielenään noin 1.1 miljoonaa ihmistä. Sitä kirjoitetaan latinalaisilla aakkosilla, joissa on lisäksi kirjaimet Ä, Ö, Ü ja Õ. Kirjaimet S ja Z esiintyvät myös hatullisina: Š, Ž.

Viro on läheistä sukua suomelle ja ehkä myös suomalaiselle helpoimmin opittava vieras kieli. Viron ja suomen sanastoissa on niin paljon samaa, että puhujat pystyvät ymmärtämään toisiaan jossain määrin, mutta myös paljon riskisanoja eli sanoja ja ilmaisuja, jotka näyttävät tutuilta mutta tarkoittavat jotain aivan muuta. Myös kielioppi ja ääntäminen poikkeavat hieman suomesta.