Articles

Språkstudentens falska vänner

augusti 17, 2018

Falska vänner (engelska: false friends) avser ord eller fraser på två språk som liknar varandra men som betyder olika saker. En del likheter kan vara externa, det vill säga orden ser likadana ut, medan andra ord förväxlas på grund av hur de uttalas.

Falska vänner kan vara förvirrande både för språkstudenter och för experter. Nedan följer några ord som lätt kan ge huvudvärk:

aktuell ≠ actual
Svenska: aktuell = engelska: present, current
Engelska: actual = svenska: faktisk

barn ≠ barn
Svenska: barn = engelska: child
Engelska: barn = svenska: ladugård

gift ≠ gift
Svenska: gift = engelska: married, poison
Engelska: gift = svenska: gåva, present

ränta ≠ rent
Svenska: ränta = engelska: interest
Engelska: rent = svenska: hyra

full ≠ full
Svenska: full = engelska: drunk
Engelska: full = svenska: mätt

art ≠ art
Svenska: art = engelska: species
Engelska: art = svenska: konst

gymnasium ≠ gymnasium
Svenska: gymnasium = engelska: upper secondary school, high school
Engelska: gymnasium = svenska: gymnastiksal

Många ord förs över från ett språk till ett annat i form av lånord. Ibland utvecklas definitionen av dessa lånord tills de betyder något helt annat än vad de gjorde från början. Även dessa ord kan vi kalla för falska vänner. Här är några exempel på just sådana avvikare:

novell ≠ novel
Svenska: novell = engelska: short story
Engelska: novel = svenska: roman

obligation ≠ obligation
Svenska: obligation = engelska: bond
Engelska: obligation = svenska: skyldighet

basun ≠ bassoon
Svenska: basun = engelska: trombone
Engelska: bassoon = svenska: fagott

likör ≠ liquor
Svenska: likör = engelska: liqueur
Engelska: liquor = svenska: starksprit

Kom ihåg att vissa ord även kan ha fler än en motsvarighet med olika betydelser på andra språk. För att undvika missförstånd är det viktigt att man förstår i vilket sammanhang man använder vilket ord.

att erkänna = to recognize / to confess
to recognize = att identifiera, kännas vid
to confess = att bekänna eller bikta sig

korn = grain / barley
grain = en smula eller gnutta
barley = en typ av sädesslag

dålig = bad / ill
bad = elak eller oangenäm
ill = sjuk eller illamående

LÄR DIG ENGELSKA

Du kanske även skulle gilla

Inga kommentarer

Kommentera

CAPTCHA: Are you human? * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.